Tuesday 25 February 2014

Die Geschichte des Kugelschreibers


Da ich eine vorübergehende Funktionsuntüchtigkeit meines Computers verursacht habe, schreibe ich das hier per Hand. Sonntagnachmittag: Eine kleine Zweimann-Pierogi-Manufaktur. Im Backrohr ruht ein Apfelstrudel. Wir haben gekocht, Jakub und ich. Leise rieselte der Zucker. Seither versperren die Tasten sich. Abermillionen Zuckerkörner liegen unter ihnen. Es knirscht, wenn man zu fest darauf drückt. Die Zuckerdose steht am Fensterbrett, als ich von Musik beschwingt, das Fenster aufreiße. Die Dose fällt der Deckel fliegt und ihr Inhalt ergießt sich über die Tastatur, den Stuhl, den Küchenboden. In der Küche dampft es, vermischen sich die verschiedenen Gerüche – nach Champignons und brutzelndem Hackfleisch, nach gekochten Kartoffeln, nach weichen Äpfeln und zerlassener Butter, nach dem, was kohlschwarz auf der Platte klebt, nach frischem Teig.

Polen und Österreich, unsere Herkunftsländer sind Teigkulturen. Zu flachen runden Kreisen ausgestochen oder lang gezogen. Pikant oder süß. Gefaltet oder gerollt. Ins kochende Wasser geschmissen oder bei Ober und Unterhitze durchgebacken. Polnische Pierogi und Wiener Apfelstrudel. Mein Strudelteig wurde nicht dünn wie ein Blatt Zeitungspapier und riss trotzdem ein. Vor uns liegt ein riesiger Teigklumpen, den wir Stück für Stück verarbeiten, löffelweise füllen. Durch die im Rezept angegebenen Menge Wasser erst viel zu flüssig, ist er durch die Hinzugabe von immer noch mehr Mehl immer weiter angeschwollen. Anstatt Kubas Mama nach dem Familienrezept zu fragen, schauen wir im Internet nach. Ein Kardinalfehler. Ihr hättet die Pierogi zuerst trocknen lassen sollen. Die einzelnen Stücke nebeneinander, nicht aufeinander legen. Da hilft es auch nichts, dass ich in weiser Voraussicht auf jede Lage eine Prise Mehl gestreut habe. Am Ende ist von all der mühseligen Kleinarbeit nicht viel zu sehen. Nur zwei angebrannte Pfannen, dreckige Töpfe, das Nudelwasser, das orange, milchig, ölig in der Spüle steht. Und ein warmer klebriger Brei. Wir retten uns, ins Lachen unserer Gäste, mit Rakija. In Panik schicke ich Jakub noch los, er soll Brot kaufen und auf den Tisch stellen, was von der Füllung noch übrig geblieben ist. Dann endlich gibt es fucked up Pierogi, Danas polnischen Salat „and this Apfelstrietzel of yours“.
Den Geschmack hätten wir ja getroffen, an der Ästhetik müssten wir halt noch arbeiten. Daheim hätte ich den Strudelteig wohl kaum selber gemacht und Jakub … Andrzej erzählt von seiner Mama, die an Feiertagen, für Familienfeste, für Verwandte,  oft tagelang in der Küche gesessen habe. Ich denke an all jene Frauen, deren flinke Finger unermüdlich Nudelteigmuscheln, -schmetterlingsflügel, -halbmonde drehen. Deren geschickte Hände Teige ziehen, so dünn, dass Licht durchscheint. Glatte Strudelrücken, perfekt gerundet, anschmiegsam. Mit Apfelfüllung weich wie Marmelade in optisch gewahrter Stückchen Form. Kultur, die aus den Küchen der Frauen kommt. Durch den Magen geht. Ich habe sie angestiftet, trotzdem werden die Pierogi Jakub zugeordnet, stehe ich auf der Seite des Apfelstrudels. Die Küche ist wohl der Bereich, wo die irdische Vielfalt am meisten geschätzt wird, die Neugier am „Exotischen“ groß, Diversität erwünscht und „Andersartigkeit“ akzeptiert ist. Diese Kultur macht uns satt. Man friert sie ein, taut sie auf, wärmt sie auf und erhitzt sie. Geschmackssache oder Geschmackssinn? Durch unsere Sinne nähern wir uns an.

For irritaion just use your head

Bestellst du im Restaurant ein Bier und nickst, wenn die Kellnerin dich fragt „groß“, wird sie dir ganz im Gegenteil ein kleines bringen. Nickst und lächelst du dazu, wirst du Verwirrung stiften. Fragst du nach im Geschäft, ob es Ayran gibt, und die Verkäuferin nickt, erwarte nicht, dass sie dir zeigt wo. Ja-Sager sind hier keine Kopfnicker. Und die, welche den Kopf über einen schütteln „meinen es nicht so“. Ja, ja  – nicht nicken? Dann lieber deutlich sprechen. Denn nichts fällt uns schwerer als das Nicken aus unseren Köpfen zu schütteln.
 

Forwarded in the English language

It is Friday, so it´s time to sum up the first week

(whatever  comes, it is welcome)

 Thursday.

My parcel has arrived. It took a little bit longer than a week. Yesterday we talked about it, and today it is already here. Andrzej asked me what is inside. Mainly shoes and clothes for the summer, I replied. “No exquisite sweet little Mozart balls, no Schnaps or tiny balls filled with rum, no Milka chocolate and other beautiful things from Austria” Sorry I only thought about myself. I don’t even consider mentioning that I tried to get a packet of “Manner Schnitten”. I should have known that you can’t buy a packet of “Manner Schnitten” at a Bavarian gas station.

“Can you do Plie ?” we are asked by Radi, who we meet in front of the local culture house. Yoana’s brother studied ballet and contemporary dance just like her. After a “short and brief  introduction”, which took two hours, the girls arrive who are being taught by the siblings twice a week. We shouldn’t be surprised if they started being silly or if they were giggling a lot, Yoana had already pointed out to us. They could be quite shy, even though Yoana has tried to prepare them for our visit, and at times incredibly incomprehensible when it comes to not only doing a movement, but actually feeling the reason for motivating an action. Dance is playing with one another, is communication. The teenagers are sweet, as they one for one step out and greet us. They laugh because they have forgotten some steps, because they are insecure. When they laugh they lose their focus. “Radi is not happy”, Yoana says who is translating for us. I wasn’t any different at that age. You play with a safety net, you’ve got several lives, but you never take full risks. But if there is a passion, and you’re not prepared to step in for it, then it’s like keeping a relationship to a person as a secret. At some point this person will feel betrayed. When the girls have reached a certain stage: “When there will be this one beautiful moment” which is also important for the teachers, then they will show their performance and we will dance with them. That is if we have caught up with them. “Jesus I’m such a poor dancer!” Jakub had mentioned yesterday. Well we’ve got nothing to lose.

 Wednesday.

 Circus Bulgaria. “ A short and brief introduction”. With an old bomb of a car, it’s a Citroen, Andrej’s “contemporary car”; we are going to pull a rusty caravan. Through the whole country. Road trip it is called here. The money, so we can fill up the gas tank and our bellies we are going to earn with small shows we are going to perform on the way. It´s also called street theatre. The backpack filled with juggling balls is taken home straight away. A bit later I’ll be learning how to spit fire.

 In Café Caramel Yoni gives us our remaining money, pocket money plus the remaining travel costs, 462 lewa (about 230 Euro), a big bundle of 10 lewa notes (about five euros). “Now you are rich”, Radi says. We talk about AXA insurance, which enables you to have your teeth done a good new glasses, but doesn’t cover the loss of personal things. If we don’t go straight to gypsy town with our cameras you’ll be fine, Andrzey mentions. “Well actually”, Jakub says while turning around to me. ”My project“, I say. “I wanted to do something with gypsies” The other three look at us with big eyes. But they say yes anyway.

 Tuesday.

 We buy working clothes in a second hand shop because the future office and studio from ArtAreA is still a construction site. It´s an attic in the house of Yonis parents. The office of horror I think to myself at first sight. But I know this feeling from other construction sites. First impressions can be horrific. Looking at it for the second time I see it in a different light, I can see what has already been done, what has still to be done, and that it isn’t that bad after all. For one and a half hours we sand down old wood beams. I say that I still need a few photos of them for my bog, Yoana and Andrzej look on each other in a funny way. “Say hello from the two idiots from Bulgaria”, Yoana says.

 Andrzej shows us the house. Through the garden with its many greenhouses, flowerpots and beds. To the holy place of every Bulgarian home where Rakja is distilled. He shows us uncountable rooms filled with many bits and pieces. When the house belongs to her, all this stuff will have to go, Yoni says. In the basement we meet Yoanas grandparents, the grandma kisses me on the cheek, and the grandfather kisses my hand. Only after Yoana’s intervention they let us go. While we are standing in the garden, the grandparents come out again. The grandfather bends down to a flowerbed and picks six snowdrops, three for Yoni and three for me, and the grandmother offers us some chocolates, dark chocolate with a peach cream filling. The taste of it is the only thing that doesn’t get me. It´s tough not being able to reply with one Bulgarian word to so much warm heartedness. I want to say something I think to myself, I would like to speak the language. I have to look aside to hide my tears.

 Monday, Sunday, Saturday, Friday.

 It’s so warm that you can sit outside of the café. Our wifi reaches from our flat to the café Caramel.
Organisation. The first meeting. Tasks. Project, presentation, performance. PPPlans. A typical Bulgarian evening, Rakija in vast amounts, a sausage platter and a lot of ayran. Bulgarian  music, so loud that one can hardly hold a conversation, a DJ that plays what makes people move. What makes people get up and dance in a line through the whole restaurant. Folkdances. Dogs barking in the night. Shopping. “Do you want to go to Lidl or to Kaufland”, fresh fruits and vegetables, fresh honey and red wine in plastic bottles, eggs, olives and white cheese from the market. Kitsch and folklore” you have to like it because it’s the only thing we can show you” Andrej says and we go sightseeing. The remains of a castle, an old stonewall. For its reconstruction and “restoration” with plastic tiles the town is getting financial support from the EU. It looks hideous, but the outlook from the top is fantastic.

 Thursday.

 I’m not as a visitor here. I’m going to live here for ten months. Have a flat, cook, go shopping, calculate with the money, have everyday hassles, solve things. Work. I’m sitting here in my bed, 70’ s flare. Next to my room Jakub, my polish flatmate. The heating is on, it’s warm. The closets with its dark brown wood veneer, the patchy white wall, the door which only closes unwillingly when you press against it with all your weight, the crazy flower pattern on my bed sheets, the small circle of fake stucco on the ceiling, the round little lamp. I feel comfortable. Or it doesn’t feel unfamiliar. Nevertheless I still haven’t quite left the nest of my new flat at home, the trip here nearly felt slightly unreal, it is actually unbelievable, that only by moving a few thousand kilometres, a few flying hours away from your comfort zone you find yourself to be in a whole new world. Cracked, torn, sore. Where a crack isn’t closed straight away, where gaps are left untouched, wounds yawn open.

Travel rewind

Train.

 As the man with the little bottle filled with a transparent fluid sitting opposite to us doesn’t stop to hassle us in a friendly way, I stop to fight my tiredness. My eyes close. After we pass the gypsy settlings, built next to the tracks I don’t see anything of the way between Sofia and Pernik. Time after time my head tilts from one side to the other, my brain wants to go to deep sleep mode, I don’t want my mouth to open. Half sleeping I am dreaming until a tender hand on my cheek wakes me. “Anna we are there” Yoana whispers, I follow here to the exit where Jakub and Andrzej are sitting. Andrzej looks at me with big eyes and acts astonishment.
 
The railway station, Yoana warns us as we go there. “You will get a shock”. A building by the Soviets, the smell, dark and drafty, the ideology iconically mirrored. Gypsies used to live there, it smells. Public spaces like train stations, are like everywhere the most dangerous, Andrzej tells us. We talk about national spirits and drink from a hipflask making us feel welcome. Selfdestilled, of course.

Subway.

It´s quite nice here I hear myself saying. I like the style. Modern, a mixture between futurism and art nouveau, tiling in metallic colours, pastel and blue, the shapes are oval and round, a light and generous space. I’m talking about something, I realize I’m talking a lot about Uganda. Actually I’m glad to be able to have something to offer, it saves me because of already having experienced something comparable. We get in the subway and Jakub forgets to give me the “Schinkensemmerl” which he had already offered to me on the platform. It doesn’t matter, he will remember later at the railway station. On the way to the railway station we pass a strange looking inner courtyard, surrounded by buildings, which look closed and vacated. Abandoned premises at the ground floor and empty flats at the top. Even though the building (which reminds Yoana of a circus tent) seems to be in good condition, not a single soul seems to have stayed. The rent they demanded was too high for anyone to make a living. We shake our heads. Isn’t that totally pointless.

 Bus.

 Our bus is already coming Yoana points out to me, because I’m about to light up a cigarette again. I think she is asking if I’m a heavy smoker, then she says we could also wait for the next bus, it´s going to arrive in ten minutes. “No, no, or?” everyone is looking at me supportively, hesitantly I’m holding the cigarette between my fingers, which I’m about to put back into the packet. “ I’ll wait until later” I say. In the bus we get our tickets, which we have to put into a kind of hole puncher. When hitting it from the bottom, it punches two little holes into the yellow paper ticket. Being seated we are told that the ticket inspectors are very strict when they find someone trying to dodge the fare. This information motivates Jakub to hectically search for his ticket in one of his very many pockets of his jacket. I’m afraid he will rather lose his ticket than find it, the way he his hand quickly slips into and out of his pockets. He finally finds it in his passport. We laugh.

 My nervousness is politely keeping itself in the background. I'm glad for the one and a half hour advantage, for the time I already got to spend with Yoana and Andrzej. Kindness can be found everywhere. You stumble across it. Like over roots, or gold seams.

Saturday 15 February 2014

First week rewind

Es ist Freitag, an der Zeit also die erste Woche Revue passieren zu lassen.

13. Februar – 6. Februar 2014, Pernik.

Каквото дойде – добре дошло (ausgesprochen: kakwoto doide – dobre doschlo)

Wortwörtlich: was-das kommt gut gekommenes
 
Sinngemäß: Was auch kommt, es ist willkommen.

Donnerstag.

Mein Paket ist angekommen. Etwas über eine Woche hat es gedauert. Gestern haben wir noch davon gesprochen und heute ist es schon da. Adrzej fragte mich was drinnen sei. Hauptsächlich Schuhe und Klamotten
für den Sommer, antwortete ich. „No exquisite, sweet little Mozart balls, no Schnaps or the tiny balls with rum inside, no Milka Schokolade and all those beautiful things from Austria.” Tut mir leid, ich hab nur an mich gedacht. Den lächerlichen Versuch in letzter Minute noch eine Packung Manner Schnitten aufzutreiben erwähne ich gar nicht erst. Dass es an einer bayrischen Tankstelle keine Manner Schnitten zu kaufen gibt, hätte ich mir nämlich eigentlich auch denken können.


„Can you do Plié?“ fragt uns Radi, den wir vor dem Culture House der Stadt treffen. Yoanas Bruder hat wie sie Ballett und zeitgenössischen Tanz studiert. Nach einer zweistündigen „short and brief introduction“, kommen die Mädchen, welche die Geschwister hier zweimal die Woche unterrichten. Wir sollen uns nicht wundern, wenn sie sich blöd anstellten und kicherten, hat Yoana uns vorgewarnt. Sie seien ausgesprochen scheu, obwohl sie sie schon lange auf uns vorbereite bestimmt verlegen, und manchmal zum Verzweifeln unverständig. Wenn es darum gehe eine Bewegung nicht nur auszuführen sondern ihren Grund zu spüren. Tanzen meint miteinander spielen, ist Kommunikation. Die Teenies sind reizend, wie sie nach der Reihe auf uns zukommen und uns die Hand geben. Sie lachen, weil sie Schritte vergessen haben, sie lachen, weil sie unsicher sind, wenn sie lachen werden sie unkonzentriert. „Radi is not happy“, sagt Yoana, die für uns übersetzt. Ich bin in diesem Alter nicht anders gewesen. Man spielt mit Auffangnetz, hat zwar mehrere Leben, aber geht nie das volle Risiko ein. Aber wenn da tatsächlich Leidenschaft ist und man steht nicht für sie ein,  dann ist es als würde man die Beziehung mit dem Menschen geheim halten, den man liebt und mit dem man zusammen sein will. Irgendwann wird diese Person sich betrogen fühlen, bzw. reicht die Heimlichkeit irgendwann nicht mehr aus um sich zu entfalten. Wenn die Mädchen soweit sind, „When there will be this one beautiful moment“, der auch für die Lehrer entscheidend ist, dann werden sie die Performance zeigen und wir werden mittanzen. Wenn wir bis dahin aufgeholt haben. „Jesus, I am such a poor dancer!“ hat Jakup gestern noch gesagt. Tja, wir haben nichts zu verlieren.

Mittwoch.
Zirkus Bulgarien. „A short and brief introduction“. Mit der alten Schrottkiste von Citroén, Andzrejs „temporary car“, werden wir einen rostigen Caravan ziehen. Quer durchs Land. Road Trip nennt man das hier. Unser Geld, damit wir tanken können und die anderen drei, die nicht jeden Monat wie wir ihr Taschengeld aufs Konto kriegen, was im Bauch haben, werden wir mit Performances verdienen. Street-theatre heißt das auch. Den Rucksack voller Jonglierbälle dürfen wir gleich mit nach Hause nehmen, Feuerspucken lern ich dann später.
 
Im Café Caramel gibt Yoni uns das restliche Geld, Taschengeld plus 90% der Reisekosten, 462 Lewa (ca. 230 Euro), ein dickes Bündel 10 Lewa Scheine (cirka 5 Euro), „now you are rich“, sagt Radi. Wir reden über AXA unsere Versicherung, über die man sich zwar seine Zähen machen lassen und eine neue Brille holen kann, die aber den Verlust persönlicher Sachen nicht abdeckt. Solange wir damit nicht geradewegs nach Gypsy-town marschierten, würde unseren Kameras schon nichts passieren, meint Andrzej. „Well, actually, …“ sagt Jakub und dreht sich zu mir. „My project”, sage ich, „I wanted to do something about the Gypsis. Woraufhin uns die drei mit großen Augen anschauen. Aber „ja“, sagen sie trotzdem. 

Dienstag.

Im Second-Hand Laden kaufen wir Arbeitshosen. Denn das Büro und zukünftige Studio von ArtAreA ist noch eine Baustelle unter dem Dach von Yonis Elternhaus. Das Büro des Grauens. Denke ich beim ersten Mal. Aber ich kenne das schon von anderen Baustellen, so ein Anblick kann angsteinflößend sein. Als ich den Raum das zweite Mal sehe, sehe ich anders, ich sehe was sie schon alles gemacht haben und dass, was noch zu tun ist, gar nicht so arg ist. Eineinhalb Stunden schleifen wir Balken ab. Ich sage, ich bräuchte noch Fotos von euch für meinen Blog, Yoana und Andrzej grinsen sich schief an, „Say hello to the two idiots from Bulgaria.“, sagt Yoana.
Andrzej führt uns durchs Haus. Durch den Garten mit den vielen Gewächshäusern, Blumentöpfen und Beeten. An den heiligen Winkel eines jeden Hauses wo Rakija gebrannt wird. Durch unzählige Räume in denen sich Gerümpel angesammelt hat, oder irgendwas gelagert wird. Wenn das Haus erst mal ihr gehöre, dann komme das alles weg, sagt Yoni. Im Erdgeschoß lernen wir Yoanas Großeltern kennen, die Oma küsst mich auf die Wange, ihr Großvater küsst meine Hand. Erst nach Yoanas und Andrzejs Interventionen lassen die beiden uns gleich wieder gehen. Als wir noch eine Weile im Garten stehen, schlurfen sie auf die Terrasse, der Großvater bückt sich ins Beet und pflückt sechs Schneeglöckchen, drei für Yoni, drei für mich, und die Oma hält uns eine Schachtel Pralinen hin, dunkle Schokolade mit Pfirsichcremefüllung. Deren Geschmack ist das einzige was mich nicht erwischt. Es ist hart, auf soviel Herzlichkeit kaum ein nettes Wort erwidern zu können. Ich will was sagen können, denk ich, ich will Bulgarisch sprechen. Und muss kurz wegschauen, weil mir Tränen in die Augen schießen.

Montag, Sonntag, Samstag, Freitag.

Es ist so warm, dass man im Café draußen sitzen kann. Unser Wifi reicht bis ins Café Caramel gegenüber. Organisatorisches. Das erste Meeting. Aufgaben. Projekt, Präsentation, Performance, P-PPPläne. Abtasten. Ein typisch bulgarischer Abend, Rakija in rauen Mengen, eine Platte voller Wurst aber ohne Brot und kannenweise Ayran. Bulgarische Musik, so laut, dass man sich im Restaurant nicht mehr unterhalten kann, ein DJ, der spielt, was die Leute bewegt. Aufzustehen, sich in eine lange Kette einzureihen und quer durchs Restaurant zu tanzen. Volkstänze. Straßenhunde, die bellen in der Nacht. Einkaufen. „Do you want to go to Lidl or to Kaufland?“, frisches Obst und Gemüse, frischen Honig und Rotwein in Plastikflaschen, Eier, Oliven und weißen Käse vom Markt. Kitsch und Krakra, „You have to like it, because it´s the only thing we can show you.”, sagt Andrzej und wir machen Sightseeing. Überreste einer Burganlage, eine alte Steinmauer, für deren Rekonstruktion die Stadt EU-Fördergelder kriegt. Und kloppen Plastikplatten drauf wie echte Schildbürger. Der Anblick ist furchtbar, doch die Aussicht ist super.

Donnerstag.

Ich bin nicht als Besucher hier. Ich werde hier leben, zehn Monate. Eine Wohnung haben, kochen, einkaufen gehen, aufs Geld schauen müssen, Scherereien haben, Alltagsprobleme lösen. Arbeiten. Ich sitze hier in meinem Bett, im siebziger Jahre Schick. Nebenan Jakub, mein polnischer Mitbewohner. Der Heizstrahler läuft, es ist warm. Das Schranksystem mit dem dunkelbraunen Holzfurnier, die fleckige weiße Wand, die Türe, die erst schleifend schließt wenn man sich mit seinem Gewicht dagegen stemmt, die wahnsinnigen Blumenmuster der Bettwäsche, der kleine Kreis aus Stuckimitat um die kugelrunde Deckenleuchte. Ich fühl mich wohl. Oder es fühlt sich nicht fremd an. Aber noch hab ich das Nest meiner neuen Wohnung nicht richtig verlassen, hat die Anreise fast unwirklich angemutet, ist es eigentlich irgendwo unfasslich, dass man sich nur ein paar tausende Kilometer, ein paar Flug- oder Autostunden aus seinem gewohnten „sauber aufgeräumten“ Umfeld rausbewegt und schon ist man in einer ganz anderen Welt, rissig, brüchig, aufgescheuert, wo ein Spalt nicht gleich zu gemacht wird, wo Lücken freiliegen, Wunden klaffen.

 

Reise rewind

Zug.

Als der Mann mit der kleinen Flasche gefüllt mit durchsichtiger Flüssigkeit, gegenüber von uns, nicht aufhört, uns freundlich auf Bulgarisch zu belästigen, höre ich auf mich gegen meine Müdigkeit zu wehren. Mir fallen die Augen zu. Nachdem wir also an den Gipsy-Siedlungen, gebaut neben den Gleisen, vorbei sind, kriege ich von der Strecke von Sofia nach Pernik nichts mehr mit. Hin und wieder will mein Kopf in die eine oder andere Richtung fallen, mein Hirn will in den Tiefschlafmodus, ich will nicht, dass mein Mund aufklappt. So träume ich im Halbschlaf vor mich hin, bis eine sanfte Hand an meiner Wange mich weckt. „Anna, we are there“, flüstert Yoana, ich gehe hinter ihr her, zum Ausgang, wo Andrzej und Jakub sitzen. Andrzej macht große Augen als er mich sieht und spielt Verwunderung.

Die Bahnhofshalle, Yoana warnt uns schon auf dem Weg dorthin. „You will get a shock.“ Ein Sowjetbau, der Geruch, dunkel und zugig, die Ideologie ikonisch widergespiegelt, Gypsis wohnten dort, es stinke. Öffentliche Plätze wie Bahnhöfe, seien wie überall am gefährlichsten, sagt Andrzej. Wir reden über National-Spirituosen und trinken noch eine Runde aus dem Flachmann, der uns Willkommen heißt. Selbstgebranntes.

U-Bahn.

Hier sei es ganz schön, sage ich. Ich mag den Stil. Modern, wie eine Mischung aus Futurismus und Jugendstil, Fliesenmuster in Metallic-Tönen, Pastell und Blau, oval und rund sind die vorherrschenden Formen, ein hoher, heller, großzügiger Raum. Ich sage irgendwas, ich erzähle viel über Uganda fällt mir auf. Tatsächlich bin ich froh, etwas im Repertoire zu haben, es rettet in den Vergleich hinüber, als das andere (wundersame), was man schon kennengelernt, erlebt hat. Wir steigen ein und Jakub vergisst, mir das Schinkensemmerl zu geben, welches er mir auf der Plattform vorhin angeboten hat. Es macht nichts, spätestens am Bahnhof wird es ihm wieder einfallen. Auf dem Weg zum Bahnhof passieren wir einen seltsamen Innenhof, umsäumt von Gebäuden, die alle wie geräumt oder gesperrt aussehen. Leere Geschäftslokale unten und verlassene Wohnungen oben. Obwohl der Bau (der Yoana an ein Zirkuszelt erinnert) scheinbar in gutem Zustand ist, scheint nicht ein einziger Mensch geblieben zu sein. Die Mieten, die sie verlangt hätten, seien so hoch gewesen, dass niemand sich hier hätte halten können. Wir schütteln den Kopf. Das ist doch total sinnlos.

Bus.

Da komme unser Bus auch schon, macht mich Yoana aufmerksam, da ich schon wieder dabei bin mir eine Kippe anzustecken. Ich glaube, sie fragt, ob ich „a heavy smoker“ sei, dann meint sie, wir könnten auch warten, der nächste käme in zehn Minuten. „Nein, nein, oder?“, alle schauen mich aufmunternd an, zögernd halte ich die Zigarette zwischen den Fingern, die ich gerade in die Schachtel zurückstecken wollte. „Ich warte“, sage ich. Und wir steigen ein. Im Bus kriegen wir Fahrkarten, die man in eine Art Locher steckt. Haut man von unten drauf, stanzt die Maschine zwei kleine Löcher in das gelbe Papier. Als wir sitzen erklären sie uns, dass die Kontrolleure sehr streng seien, wenn sie einen beim Schwarzfahren erwischten. Was Jakub auch gleich veranlasst hektisch nach seinem Ticket zu suchen, von dem er einfach nicht mehr weiß, in welche seiner vielen Taschen er es gesteckt hat, allein die Jacke bietet unzählige Möglichkeiten. Ich fürchte, dass, so aufgeregt wie seine Hand in die Taschen reingreift und wieder rausfährt, er es beim Suchen eher verliert als wiederfindet. Er findet es aber schließlich in seinem Pass wieder. Wir lachen.

Meine Nervosität hält sich höflich zurück. Ich bin froh um die eineinhalb Stunden Vorsprung, die ich mit Yoana und Andrzej hatte. Freundlichkeit gibt es überall. Man stolpert, stößt auf sie. Wie über Wurzeln, wie auf Goldadern.

Monday 10 February 2014

Добър ден! Bulgarische Tage ...

artists, hedonists, survivors

"Everything started in Norway."

Dear Anna Maria Stockinger,

We are happy to confirm your participation in the European Voluntary Service (EVS) programme and in this specific project. All members of staff and volunteers in our organisation are sending you a warm welcome! We are looking forward to your arrival and stay in our country and organisation, and we will be happy to introduce you to our work and culture.
 
The people I work with
Association ”ARTAREA” is a new Nonprofit organization, established November 2012 and popularizing non formal education in the field of culture, art and ecology through art. April 2013 it was accredited for sending, hosting and coordinating organization for European Voluntary Service in the program Youth in Action. The activity of the Association include young audience and society for all forms and genres of art and culture. Search and exchange of cultural heritage, traditions, values and intercultural diversity, understanding and personal development through the implementation of international projects and volunteering in EU programs.
 
- 2009 Youth Exchange Action 3.1 Klinika Lalek – Poland
- 2010 Youth Exchange Action 1.1 Lost Fire - Slovakia
- 2011 Youth Exchange Action 1.1 Neverending Fire - Slovakia
- 2011 Youth Initiative (Transnational) Action 1.2 Give the Fire - Slovakia
- 2012 Youth Exchange Action 3.1 Fenix-from fire to earth - Slovakia
- 2013 Youth Initiative (Transnational) Action1.2 - Vibration of creation - Poland

- Short term EVS project in Norway ("When the dead awakes") in the theater troupe Stella Polaris 2009 .
- Long-term EVS project in Slovakia ("Keep the fire") organization ART KRUH -2011/2011
 
What is ArtAreA

Well away from mainstream. Subculture. Charitable. Nonprofit.In the meantime ArtAreA has turned into a registered society (or: association). A “world outlook society” so to speak.
ArtAreA is formed primarily Yoana Yordanova (Bulgaria) and Andrzej Sojka (Poland). They are their own managers, self-governed and trying to do their own thing. And as far as I can estimate at this stage of time against all odds. As confident as one can be when giving birth to a brainchild in an environment, which at its best doesn’t care if this optimistic vision is viable or not (or: …is capable of survival, or: is able to survive)


Nevertheless we shall do everything lying in our power, and when one doesn’t fell powerless this can be a hell of a lot. We will dance, juggle, play theatre, spit fire and walk on stilts “as long as our breaths will carry us” (Theodor Kramer).


Abseits des Mainstreams. Subkultur. Gemeinnützig, nicht kommerziell. ArtAreA ist mittlerweile ein Verein. Ein „Weltanschauungsverein“. ArtAreA, das sind in erster Linie Yoana Yordanova (Bulgarien) und Andrzej Sojka (Polen). Künstler, Lebenskünstler, Überlebenskünstler. Sie sind ihr eigener Chef, verwalten sich selber, versuchen ihr eigenes Ding zu machen. Und soweit ich das zum jetzigen Zeitpunkt beurteilen kann, allen Widrigkeiten zum Trotz. So souverän, wie man halt sein kann, wenn man eine Idee großzieht, in einem Umfeld, dem es bestenfalls gleichgültig ist, ob diese Idee einmal überlebensfähig sein wird oder nicht.

Aber wir werden alles tun, was in unserer Macht steht und wenn man sich nicht ohmnächtig fühlt, ist das viel. Wir werden tanzen, jonglieren, Theater spielen, Feuer spucken und auf Stelzen gehen, "[s]olange der Atem uns trägt." (Theodor Kramer).

Und Liebe. / And Love.


Looking on us 2013. Me and Benjamin.
Meine Liebe hängt am Himmel wie ein Versprechen.  
Was wird passieren damit? Werde ich überführt von der Zeit. Werde ich staunen und den Kopf schütteln über mich, nein wie dumm, wie blauäugig ich war. Oder kann man so reflektiert sein, dass man immun wird? Werden meine Augen wieder grün-braun wenn ich in die Augen blau von meinem Liebsten schau? Ist unsere Beziehung so eine, die ewig jung bleibt, eine, der Wind und Wetter nichts anhaben können, eingeschlossen wie ein Edelstein, eine, die wieder kommt, wie der Frühling? Ich möchte gerne den Beweis antreten, ein Exempel statuieren, für alle Liebenden. 

My love is hanging in the sky like a promise.
What will happen to it? Will it be overtaken by time? Will I be surprised at myself and shake my head wondering how wide eyed and naive I was. Or can I be so thought out and become immune? Are my eyes going to be green-brown when I look into the blue eyes of my loved one? Is our relationship of such a kind which stays young forever, is able to withstand all wind and weather.Is it enclosed like a jewel, thriving again and again like spring.I would like to give proof and take on the challenge and state an example for all lovers. 


Widerstände / Outer resistance


Wie ich im Gespräch mit Adele, einer Freundin aus Salzburg die Schauspielerin werden möchte und einer amerikanischen Opernsängerin feststellen konnte, wird man in Österreich (oder Deutschland) nicht gerade ermutigt, etwas zu wagen, um Traumeswillen ein Risiko einzugehen. Die Reaktionen sind verhalten bis melodramatisch. Bevor man sich in die Luft erhebt, werden die Flügel noch gehörig gestutzt. Dass man, kurzsichtig wie man nun einmal ist, den Boden der Tatsachen nicht ganz aus den Augen verliert. Ich weiß doch auch nicht genau, was mich erwartet. Soll ich deswegen davon ablassen? Wo bleibt die Phantasie? Der Platz für die Leerstellen, die Schwellen(orte). Was nicht genau definiert ist, gilt als suspekt oder fällt durch.  Ein Generationenkonflikt? Die Alten wissen mehr als die Jungen und die Jungen wissen es besser als die Alten. „Hör doch auf mich“, weissagen die Alten, „Hör mir doch zu“, flehen die Jungen. Da Skeptizismus, zäh, behäbig und ein hartnäckiger Blutsauger ist, Idealismus dagegen oft sprunghaft, übermütig und streitsüchtig wie ein junger Rehbock, verhaken sich die beiden ineinander. Und hängen so verzweifelt aneinander fest, wie jeder versucht dem anderen beizukommen.

When I was talking to Adele, a friend of mine from Salzburg whose ambition it is to become an actress, and while chatting with an american opera singer, I could observe that people in Austria and Germany are not particularly encouraged to take a chance for dreams sake. When aspiring the unconventional, reactions often vary from very cool to highly melodramatic. Before you know it your wings get clipped, just in case you could lose touch with what many people perceive to be reality. I don’t actually know what is expecting me. (If I knew I wouldn’t have to go) Where is the optimistic phantasy? The space for the blanks? The verging areas? Realities that aren’t defined tend to fail or at the very best are only suspicious. A generational conflict? The old ones know more than the young ones, the young ones know it better than the old ones. “Why won’t you listen to me” the older ones introduce their prophetic arguments. “Just listen to me,” the young ones plead. As scepticism sometimes comes across as being a tough, ponderous and very persistent bloodsucker, whereas idealism seems to be erratic, larking, and feisty like a young stag, both become entangled within each other, clustering in despair while both are trying to win the upper hand.

Светът е голям и спасение дебне отвсякъде

Why East Europe or who are the pinheads?

Der Stecknadelkopf: Steckt oft fest, nadelt irgendwie weiter, kopft manchmal über.
Im Kopf steckt irgendwas fest. Irgendwer hat da eine kleine Nadel stecken lassen. Wenn ich sie rausziehe, so bleibt ein kleines Löchlein im Hinterkopf. Irgendwer hat uns in das Nadelkissen dieses Erdballs gepinnt - Wahrscheinlich war es sogar eine Frau, das kann man daraus schließen, dass nähen eine weibliche Tätigkeit ist. Wir müssen uns dieses rund vorstellen damit es in unsere kleinen kompakten Köpfe passt. Unsere nämliche Funktion ist das Zusammenhalten.

Something is stuck in the head. Someone has stuck a little needle into it and left it there. When I pull it out a little hole remains. Someone has pinned us onto the needle cushion of this world. Probably it was a woman, which can be concluded from the notion that sewing is a feminine activity. We have to imagine this being a round shape, so it can fit into our compact little heads. Our function is namely to keep together.
 

EVS? Aha!? Wos is des leicht?


Collaged

In political terms: 

The aim of the European Voluntary Service (EVS) is to develop solidarity and promote active citizenship and mutual understanding among young people.

It enables young people to carry out voluntary service for up to 12 months in a country other than their country of residence. Beyond benefiting local communities, volunteers learn new skills and languages, and discover other cultures. Non-formal learning principles and practice are reflected throughout the project.
An EVS project can focus on a variety of themes and areas, such as culture, youth, sports, social care, cultural heritage, arts, civil protection, environment, development cooperation, etc. High-risk interventions in immediate post-crisis situations (e.g. humanitarian aid, immediate disaster relief, etc.) are excluded.

And again in German ...

Der Europäische Freiwilligendienst (EFD) bietet jungen Menschen die Möglichkeit bis zu ein Jahr ins Ausland zu gehen und sich in einem gemeinnützigen Projekt oder Organisation zu engagieren. Es sind keinerlei Vorkenntnisse erforderlich und die Liste der möglichen Einsatzorte ist vielfältig.
Der EFD ist ein "Lerndienst" und kann persönliche und berufliche Orientierung geben. Er ist aber kein Ersatz für einen Arbeitsplatz oder ein Praktikum.

Soweit die offizielle Version. Wie ein EVD praktisch aussehen kann, darüber gibt dieser Blog Aufschluss. Informationen, die dieser nicht enthält, finden sich auf diversen Websites.
www.europeanvoluntaryservice.com/
www.jugendinaktion.at/start.asp?b=10